翻译
大自然虽然默默无言,但却有情,寒尽而带来春天,悄悄地安排好万紫千红的百花含苞待放
大自然早已安排好了万紫千红,只等春雷一响,百花就将竞相开放。
注释
《新雷》张维屏 古诗:春天的第一个雷声,象征春天的莅临。古人认为雷是动生万物的
造物:指天。古人认为天是创造万物的
每于:常常在。
这首绝句写于道光四年(1824)初春,正是鸦片
战争前的十余年。当时清政权腐败黑暗,已臻至绝境;而
西方的鸦片贸易,又在不断增加。明智的士大夫,目睹这内外交困的局势,既满怀焦急
不安;又渴望新局面的到来。《《新雷》张维屏
古诗》
正是寄寓这种复杂
情绪的产物。
zào wù wú yán què yǒu qíng, měi yú hán jǐn jué chūn shēng.
造物
无言却有情,每于寒尽觉春生。
qiān hóng wàn zǐ ān pái zhe, zhǐ dài xīn léi dì yī shēng.
千红万紫
安排著,只待新雷
第一声。