石州慢·己酉秋吴兴舟中作2022-09-24 15:14:36 宋代古诗
元干出身书香门第。其父名动,进士出身,官至龙图阁直学士,能诗。张元干受其家风影响,从小聪明好学,永泰的寒光阁、水月亭是他幼年生活和读书处。十四五岁随父亲至河北官廨(在临漳县)已能写诗,常与父亲及父亲的客人唱和,人称之“敏悟”。 石州慢·己酉秋吴兴舟中作原文雨急云飞,惊散暮鸦,微弄凉月。
谁家疏柳低迷,几点流萤明灭。 夜帆风驶,满湖烟水苍茫,菰蒲零乱秋声咽。 梦断酒醒时,倚危樯清绝。 心折。 长庚光怒,群盗纵横,逆胡猖獗。 欲挽天河,一洗中原膏血。 两宫何处,塞垣祗隔长江,唾壶空击悲歌缺。 万里想龙沙,泣孤臣吴越。 石州慢·己酉秋吴兴舟中作翻译翻译 注释 石州慢·己酉秋吴兴舟中作诗意雨急云飞,惊散暮鸦,稍微弄凉月。
谁家疏柳低迷,几点流萤忽明忽灭。 夜帆风疾,满湖烟水苍茫,菰蒲零乱秋声咽。 梦已醒时,紧靠危樯清绝。 心折。 长庚斛律光发怒,盗贼横行,叛逆的胡人猖獗。 想挽天河,一洗中原血汗。 两宫何处,塞垣祗隔着长江,唾壶空击悲歌缺。 万想龙沙,哭泣我吴越。 * 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考 石州慢·己酉秋吴兴舟中作创作背景公元1129年(宋高宗建炎三年,即己酉年)春天,金兵大举南下,直逼扬州。高宗(即南宋开国皇帝赵构)从扬州渡江南下,狼狈南逃,这时长江以北地区全部被金兵占领。词人为了避难而南行,是年秋天在吴兴(今浙江湖州)乘舟夜渡,感慨时事心生悲哀,写下了这首悲壮的词作。
石州慢·己酉秋吴兴舟中作赏析该词上片写景,开头便写了“雨急云飞”的自然景象,这是词人对当时政治形势危急险恶的形象暗示。 “暮天凉月”点明时令与具体时间——在秋季的某一天暴雨过后,从傍晚到晚上。接着由景及人,写词人泛舟湖上所见的两岸景色:秋柳枝条稀疏,萤火虫发出忽明忽灭的光。词人在这里抹上一层阴暗、凄凉的色彩,表达了词人凄切、悲怆之情。接着由远及近,看见满湖水气上升,听到水中杂乱的菰蒲被秋风吹得发出瑟瑟悲鸣的凄切声响。这里词人既写了景色,又写到了声音,二者交织在一起,使词中所刻画的意境更显得清冷寂寥。在一片凄惋的秋景中,词人心中充满无比深沉的悲愁,只好借酒浇愁,以醉解千愁了。 下片是抒情, “心折,长庚光怒”,由情及景,把词人郁积在心的满腔悲愤,喷薄而出,一气呵成。 “心折”两字比喻伤心到了极点。词人在这里用“心折”是承上启下的,既说明悲伤的程度,又展示了下文由景及情联想到了的国难国耻:金人气焰猖狂,几年前掳走徽钦二帝,现在又占领了长江以北的大好河山,长江竟成了国家的边界。自己和抗战派人士则受到压抑,只能悲歌哭泣,无力挽救天下,洗雪国耻。“群盗猖獗”,有两种解释。一种解释认为“群盗”指卖国求荣甘当金人走狗的汉奸与投降派,如黄潜善、刘豫之流;一种解释认为“群盗”是反语,指被投降派诬蔑为“盗”的风起云涌的抗金义兵。两种解释都认为“群盗纵横,逆胡猖獗”是对当时形势的高度概括。“欲挽天河,一洗中原膏血”。则是全词的主旋律,集中体现了抗战派和广大人民的愿望:收复中原,洗雪国耻,拯救水深火热中的民众。词最后两句,将“爱国”与“忠君”结合在一起,亦是当时的时代环境使然。 该词在写法上主要应用的是情景交融,上片所写的凄凉暗淡的景物,既包含着词人悲凉抑郁的感情,又暗寓着动荡危亡的政治局面;下片提到的“长庚”、“天河”,也是词人抬头所见的空中星宿。词人从此展开联想,进行议论和抒情,写出了自己的满腔悲愤与豪情壮志。 石州慢·己酉秋吴兴舟中作拼音yǔ jí yún fēi, jīng sàn mù yā, wēi nòng liáng yuè.
雨急云飞,惊散暮鸦,微弄凉月。 shuí jiā shū liǔ dī mí, jǐ diǎn liú yíng míng miè. 谁家疏柳低迷,几点流萤明灭。 yè fān fēng shǐ, mǎn hú yān shuǐ cāng máng, gū pú líng luàn qiū shēng yàn. 夜帆风驶,满湖烟水苍茫,菰蒲零乱秋声咽。 mèng duàn jiǔ xǐng shí, yǐ wēi qiáng qīng jué. 梦断酒醒时,倚危樯清绝。 xīn zhé. 心折。 cháng gēng guāng nù, qún dào zòng héng, nì hú chāng jué. 长庚光怒,群盗纵横,逆胡猖獗。 yù wǎn tiān hé, yī xǐ zhōng yuán gāo xuè. 欲挽天河,一洗中原膏血。 liǎng gōng hé chǔ, sāi yuán zhī gé cháng jiāng, tuò hú kōng jī bēi gē quē. 两宫何处,塞垣祗隔长江,唾壶空击悲歌缺。 wàn lǐ xiǎng lóng shā, qì gū chén wú yuè. 万里想龙沙,泣孤臣吴越。 |