Sitemap    Baidunews
古诗文网,古诗三百首、经典古诗、古诗词
分类:古诗文 / 诗人大全 / 古诗词 / 古诗名句 / 古诗大全 /
您现在的位置:首页 >> 先秦古诗

先秦古诗


周颂·丝衣


2022-09-24 15:14:36 先秦古诗


作者 朝代 名句
佚名 先秦古诗 其紑,载弁俅俅。

周颂·丝衣原文

丝衣其紑,载弁俅俅。
自堂徂基,自羊徂,鼐鼎及鼒,兕觥其觩。
旨酒柔。
不吴不敖,考之休。

周颂·丝衣翻译

翻译
丝绸祭服白又净,戴冠样式第一流。从庙堂里到门内,祭牲用羊又用牛。大鼎小鼎食物满,兕角酒杯弯一头,美酒香醇味和柔。不喧哗也不傲慢,保佑大家都长寿。

注释
⑴丝衣:神尸所穿的丝质白色的祭服。
⑵紑(fóu):洁白鲜明貌。
⑶载:借为“戴”。弁(biàn):古代贵族戴的鹿皮帽子。俅(qiú)俅:形容冠饰美丽的样子。一说恭顺貌。
⑷堂:庙堂,或为即明堂。徂(cú ):往,到。基:通“畿(jī)”,门内、门限。
⑸鼐(nài):大鼎。鼒(zī):小鼎。
⑹兕(sì)觥(gōng):犀牛角做的盛酒器。觩(qiú):形容兕觥弯曲的样
⑺旨酒:美酒。思:语助词,无。柔:指酒味柔和。
⑻吴:大声说话,喧哗。敖:通“傲”,傲慢。
⑼胡考:即寿考,长寿之意。休:美誉,说指福禄。

周颂·丝衣诗意

祭服洁白多明秀,戴冠样式第一流。
从大堂到基,祭牲用羊又用牛,大鼎中鼎与小鼎,在弯弯的牛角杯中。
美酒思柔。
不吴不敖,保佑大家都长寿。
* 上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考

周颂·丝衣创作背景

这是一首记述周贵族祭毕巡视饮宴安排情况的小诗。《毛诗序》谓此篇主旨是“绎”。“绎”即“绎祭”,语出《春秋·宣公八年》:“壬午,犹绎。”周代的祭祀有时进行两天,首日是正祭,次日即绎祭。《谷梁传》说:“绎者,祭之旦日之享宾也。”也就是说,周代天子与诸侯,在举行正祭的次日,又举行祭礼,称之为“绎祭”。此诗未有“绎祭”字样,《毛诗序》应是推测;但从诗的内容看,这个推测还是有根据的,所尽管有责难,但一般还是为后所接受。

周颂·丝衣拼音

sī yī qí fóu, zài biàn qiú qiú.
丝衣其紑,载弁俅俅。
zì táng cú jī, zì yáng cú niú, nài dǐng jí zī, sì gōng qí qiú.
自堂徂基,自羊徂,鼐鼎及鼒,兕觥其觩。
zhǐ jiǔ sī róu.
旨酒柔。
bù wú bù áo, hú kǎo zhī xiū.
不吴不敖,考之休。
古诗文网     蜀ICP备2022020292号-6    www.chinazhtm.cn      Sitemap    Baidunews
法律声明:如有侵权,请告知网站管理员我们会在30个工作日内处理。E_mail:ybzzkj  126