株林原文
胡为乎株林?从夏南!匪适株林,从夏南!
驾
我乘马,说于株野。
乘
我乘驹,朝食于株!
株林翻译
翻译
为何要到《株林》佚名 古诗去?那是为了找夏南。不是为到《株林》佚名 古诗玩,而是为了找夏南。
驾着大车赶四马,《株林》佚名 古诗郊外卸下鞍。驾着轻车赶四驹,奔抵《株林》佚名 古诗吃早餐。
注释
1.胡为:为什么。株:陈国邑名,在今河南柘城县。林:郊野。一说《株林》佚名 古诗是陈大夫夏徵舒的食邑。
2.从:跟,与,此指找人。一说训为因。夏南:即夏姬之子夏徵舒,字子南。
3.匪:非,不是。适:往。
4.乘(shèng)马:四匹马。古以一车四马为一乘。
5.说(shuì):通“税”,停车解马。株野:株邑之郊野。
6.乘(chéng)我乘(shèng)驹:驹,马高五尺以上、六尺以下称“驹”,大夫所乘;马高六尺以上称“马”,诸侯国君所乘。此诗中“乘马”者指陈灵公,“乘驹”者指陈灵公之臣孔宁、仪行父。
7.朝食:吃早饭。闻一多考,性曰为食。
株林诗意
胡为乎株林?从夏南!不适株林,从夏南!
驾
我骑的马,对株野。
乘
我乘小马,吃早饭在株!*
以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
株林创作背景
此诗有其本事。朱熹《诗序辨说》云:“《陈风》独此篇为有据。”诗中提到的“夏南”,乃春秋时期陈国大夫夏御叔之
子夏徵舒,字
子南。其母夏姬是郑穆公之女,是名闻遐迩的美妇,嫁到陈国后,引得陈灵公及其大臣孔宁、仪行父的馋涎。据《左传·宣公九年》披露,陈灵公、孔、仪三人均与夏姬私通,甚至穿着她的“衵服”(妇人内衣),在朝廷上互相戏谑。第二年又去株邑饮酒作乐,陈灵公还当着夏姬之
子嘲弄仪行父:“他长得真像你!”仪行父即也反唇相讥:“还是更像君王您呵!”惹得夏徵舒羞怒难忍,终于设伏于厩,将
陈灵公射杀,酿成了
一场臭
名远扬的内乱。《毛诗序》曰:“《《株林》佚
名 古诗》,刺灵公也。淫乎
夏姬,驱驰而往,
朝夕不休息焉。”
株林拼音
hú wéi hū zhū lín? cóng xià nán! fěi shì zhū lín, cóng xià nán!
胡为乎株林?从夏南!匪适株林,从夏南!
jià wǒ chéng mǎ, shuō yú zhū yě.
驾
我乘马,说于株野。
chéng wǒ chéng jū, cháo shí yú zhū!
乘
我乘驹,朝食于株!