Sitemap    Baidunews
古诗文网,古诗三百首、经典古诗、古诗词
分类:古诗文 / 诗人大全 / 古诗词 / 古诗名句 / 古诗大全 /
您现在的位置:首页 >> 先秦古诗

先秦古诗


晏子不死君难


2022-09-24 15:14:36 先秦古诗


作者 朝代 名句
左丘明 先秦古诗
丘明(姓姜,氏丘,名明),华夏人,生于前502年,死于前422年,享年80岁。丘穆公吕印的后代。本名丘明,因其先祖曾任楚国的左史官,故在姓前添“左”字,故称左史官丘明先生,世称“左丘明”,后为鲁国太史 。左丘明籍贯,一说为鲁国中都人,一说为春秋末年鲁国都君庄(今山东省肥城市石横镇东衡鱼村)人,按新见《左传精舍志》,当后说近是。左氏世为鲁国太史,至丘明则约与孔(前551-479)同时,而年辈稍晚

晏子不死君难原文

崔武子见棠姜而美之,遂取之。
庄公通焉。
崔子弑之。
晏子立于崔氏之门外。
其人曰:“死乎?”曰:“独吾君也乎哉,吾死也?”曰:“行乎?”曰:“吾罪也乎哉,吾亡也?”曰:“归乎?”曰:“君死,安归?君民者,岂陵民?社稷是主。
臣君者,岂为其口实?社稷是养。
故君为社稷死,则死之;为社稷亡,则亡之。
若为己死,而为己亡,非其私暱,谁敢任之?且人有君而弑之,吾焉得死之?而焉得亡之?将庸何归?”门启而入,枕尸股而哭。
兴,三踊而出。
人谓崔:“必杀之。
”崔曰:“民之也,舍之得

晏子不死君难翻译

翻译
崔武看见棠家遗孀就喜欢上她,便娶了她。(齐国国王)庄公与她私通。崔武杀了他。
晏子站在崔家的门外。
他家的佣人说:“(你打算)死吗?”
(晏子)说:“(国王)只是一人的君主吗,干嘛死啊?”
说:“走(离开齐国)吗?”
(晏子)说:“有什么罪吗,为什么要逃亡?”
说:“回家吗?”
(晏子)说:“君主死了回哪呢?君主是民众的君主,难道是凌驾于民众之上的君主?君主的职责要主掌国家。君主的臣子,岂是为了俸禄?臣子的职责要保护国家。因此君主为国家社稷死就该随他死,为国家社稷逃亡就该随他逃亡。如果是为他自己死为他自己逃亡,不是他的私密昵友,谁去担这份责啊?况且他人立了君主却要将他杀死,怎么能随他去死,随他去逃亡呢?
将回什么地方啊?”
(崔大夫家的)门打开(晏)进入,(晏)将(国王的)尸体放在腿上哭,(哭完后)站起来,一再顿足离去。
别人(还)说崔先生你一定要杀他(晏)的。崔先生说:“(他)是民众指望啊,放了他得民心。”

注释
崔武:齐卿,即崔杼。棠姜:棠公的妻。棠公是齐国棠邑大夫。
取:同“娶”。棠公死,崔杼去吊丧,见棠姜美,就娶了她。
庄公:齐庄公。通:私通。
弑:臣杀君、杀父为弑。
:即晏婴,字平仲,齐国大夫。历仕灵公、庄公、景公三世。
其人:晏左右的家臣。
君民者:做君主的人。
实:指俸禄。
昵:亲近。
庸何:即“何”,哪里。
兴:起立。三踊:跳跃了三下,表示哀痛。
望:为人所敬仰。
舍:释,宽大处

晏子不死君难诗意

崔武子见到棠姜而美好的,就拿的。
庄公与她私通。
崔武子杀死了。
晏子站在崔府大门外。
那人说:“死吗?”他说:“只有们国君吗,死了?”他说:“走吧?”他说:“是的罪过吗,死了?”他说:“回家吧?”他说:“你死,平安回来?统治百姓的人,难道因为百姓?国家是主。
你的,难道为了糊口?国家是养。
所以国君为社稷而死,那么死的;为国家灭亡,就死亡的。
如果为自己而死,而为自己而逃亡,不是他的私人,谁敢信任他?而且有人你而杀了他,怎么会死的?而他能逃的?将回到哪里去?门开了,进来”,头枕在尸体的大腿上而哭。
兴,三个跳跃而出。
人说崔先生:“一定要杀了他。
“崔杼说:“人民的愿望的,放了他得民心。
”* 上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考

晏子不死君难拼音

cuī wǔ zi jiàn táng jiāng ér měi zhī, suì qǔ zhī.
崔武子见棠姜而美之,遂取之。
zhuāng gōng tōng yān.
庄公通焉。
cuī zi shì zhī.
崔子弑之。
yàn zǐ lì yú cuī shì zhī mén wài.
晏子立于崔氏之门外。
qí rén yuē:" sǐ hū?" yuē:" dú wú jūn yě hū zāi, wú sǐ yě?" yuē:" xíng hū?" yuē:" wú zuì yě hū zāi, wú wáng yě?" yuē:" guī hū?" yuē:" jūn sǐ, ān guī? jūn mín zhě, qǐ yǐ líng mín? shè jì shì zhǔ.
其人曰:“死乎?”曰:“独吾君也乎哉,吾死也?”曰:“行乎?”曰:“吾罪也乎哉,吾亡也?”曰:“归乎?”曰:“君死,安归?君民者,岂陵民?社稷是主。
chén jūn zhě, qǐ wèi qí kǒu shí? shè jì shì yǎng.
臣君者,岂为其口实?社稷是养。
gù jūn wèi shè jì sǐ, zé sǐ zhī wèi shè jì wáng, zé wáng zhī.
故君为社稷死,则死之;为社稷亡,则亡之。
ruò wéi jǐ sǐ, ér wèi jǐ wáng, fēi qí sī nì, shuí gǎn rèn zhī? qiě rén yǒu jūn ér shì zhī, wú yān de sǐ zhī? ér yān dé wáng zhī? jiāng yōng hé guī?" mén qǐ ér rù, zhěn shī gǔ ér kū.
若为己死,而为己亡,非其私暱,谁敢任之?且人有君而弑之,吾焉得死之?而焉得亡之?将庸何归?”门启而入,枕尸股而哭。
xìng, sān yǒng ér chū.
兴,三踊而出。
rén wèi cuī zi:" bì shā zhī.
人谓崔:“必杀之。
" cuī zǐ yuē:" mín zhī wàng yě, shě zhī dé mín.
”崔曰:“民之也,舍之得
"

古诗文网     蜀ICP备2022020292号-6    www.chinazhtm.cn      Sitemap    Baidunews
法律声明:如有侵权,请告知网站管理员我们会在30个工作日内处理。E_mail:ybzzkj  126